Марк Вейцман

плач по игорю Бяльскому

Игорь был лучше многих из своего литературного окружения – добрее, честнее, искреннее, человечнее, профессиональнее. И, в отличие от большинства нынешних русскопишущих израильских версификаторов, возомнивших себя поэтами, и вправду был поэтом. Истинным, узнаваемым, неравнодушным, с незаёмной стилистикой, зорким глазом, чутким ухом, улавливающим малейшую фальшь, твёрдой гражданской и эстетической позицией. И с чувством благодарности к своей географической родине. И с врождённой любовью к исторической – до полного отождествления с ней:

Любовью злою прокалён
и потому неопалим,
разглядываю небосклон,
недробно весел.
Я тоже Иерусалим –
коловращение знамён,
кровосмешение времён,
родов и чисел.
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Я тоже Иерусалим,
проживший годы пополам,
я тоже воссоединён
и сшит навеки.
Отчаянье и дивный сон.
Раскаянье и новый срам.
Срастается одно с другим,
как на собаке[1].

Когда я прибыл в Эрец Исраэль, он уже был здесь «ватик» – старожил. Мы знали друг друга по прежним публикациям. «Будешь в Иерусалиме, – сказал он при первой нашей встрече, – непременно заходи, а захочешь – поживи у меня».

Кроме литературного таланта, он обладал необычайно развитой способностью объединять вокруг себя близких ему по духу людей, в результате чего стал в своём Текоа как бы центром кристаллизации. Полагаю, что без него «Иерусалимский журнал» не смог бы состояться и существовать, по крайней мере, на том уровне, на котором он существует уже более двух десятилетий.

Неоднократно людям, проживающим в разных странах и желающим связаться со мной, советовали: «Обратитесь к Бяльскому – и он вам подскажет, как это сделать». Через него же передавались израильским авторам их американские, германские, российские и прочие публикации. Он же, а не, скажем, Союз русскоязычных писателей Израиля, зачастую оказывался устроителем творческих встреч писателей-иноземцев в Иерусалиме. В этом смысле Игорь, кроме своих редакторских обязанностей, выполнял обязанности и, так сказать, культурного атташе.

Первые впечатления от него – скромен и в поведении, и в одежде. Никогда и нигде не «высовывается», сидит себе тихонько в уголке или выходит покурить. Не работает на публику. Всегда приветлив и расположен по отношению к собеседнику – независимо от его социального статуса и литературных заслуг. Предсказуемо комплиментарен. «Марку Вейцману с огромным опозданием, некоторым смущением, глубоким уважением и самой искренней симпатией к стихам и самому поэту» – надпись на книге, подаренной мне почти сразу же после моего появления в Израиле. Особенно впечатляет здесь это «огромное опоздание»!

Совпали у нас с ним и некоторые литературные пристрастия. Не зная о том, что Игорь знаком с Дмитрием Антоновичем Сухаревым ещё по Ташкенту, я рассказал ему, что с младых ногтей люблю Сухарева и привёз в Израиль несколько его ранних книг. А также о том, как однажды мне, мальчишке-первокурснику, повезло оказаться в компании поэтов журнала «Юность», направлявшихся на свой вечер в московский Литературный музей. Возле музея стояла огромная толпа. Мы подъехали на трех машинах-такси. Впереди кавалькады поэтов, вышедших из машин (Семён Липкин, Инна Лиснянская, Валентин Берестов, Николай Старшинов, Юнна Мориц, Олег Дмитриев, Владимир Костров и пр.), шёл, приветствуемый восторженными воплями друзей и почитателей, молодой, светловолосый и победительный Дмитрий Сухарев!

И вот, через много лет я знакомлюсь с мнением мэтра о Бяльском: «…Поэзия Игоря Бяльского достойна серьёзного разговора. С годами всё круче нарастало моё уважение к ней, переходя порой в восхищение. Я горжусь, что у поэта есть строки, посвящённые мне. Я был счастлив обнаружить, что Евгений Евтушенко включил одно из его стихотворений в антологию «Строфы века»… У меня, как у каждого читателя стихов, есть своя неизданная антология. Поэт Игорь Бяльский занимает в ней одно из престижных мест».

Моя рецензия на первый номер «Иерусалимского журнала», опубликованная в «Новостях недели», называлась «Лиха беда начало». Позднее, чаще всего по просьбе Игоря, я написал ещё несколько рецензий. По поводу них у меня с Бяльским возникали разногласия. Во-первых, в отличие от меня, он считал, что рецензия в данном журнале может быть только положительной. Во-вторых, как мне казалось, частенько публиковал авторов слабых и малоинтересных. В том числе, и некоторых авторов-«бардов».

В этом смысле мне была более близка позиция Дмитрия Сухарева, страстно спорившего с Виктором Топаллером по поводу Высоцкого, многие «бардовские» стихи которого, на мой взгляд, чересчур длинные и рыхлые, считал уместными лишь на эстраде, но не в книге или литературном журнале. Не делал исключения Сухарев даже для своего близкого друга Юрия Визбора. Иное дело, конечно, Булат Окуджава, Александр Галич, Новелла Матвеева, Юлий Ким и Александр Городницкий. Но поэтов такого уровня, к сожалению, раз, два – и обчёлся.

Если я отмечал у того или иного автора неточности, заимствования, пренебрежение грамматикой и синтаксисом или приводил доказательный разбор его опуса, – эти мои замечания, как правило, вызывали у Игоря неудовольствие и в большинстве случаев снимались.

Однажды Игорь, будучи модератором фейсбуковского «Тонкого журнала», выложил стихотворение одного ташкентского поэта – друга юности, ныне покойного, содержащее очевидные ляпы. И когда я в комментарии указал на них, сильно огорчился и вступил со мной в полемику. Дружеские чувства, казалось, возобладали у него над здравым смыслом. Такое с ним, к сожалению, случалось нередко.

По большому счёту он был оптимистом:

И всё же этот мир небезнадёжен.
В какой-то мере – непрерывен даже.
Я всё ещё не износил одёжек,
в которых провожался (по уму), –
дерюжек отварных и трикотажей.
ОВИРа нет наряду моему.
Не говоря уже о вере. Та же.

Во всё хорошее. Люблю грозу.
Вначале. И потом. Пускай грозится.
И грезится пускай. А заграница…
Да и была ли… Где она? В Камбодже?
Гляжу на смерть, и ни в одном глазу,
и твердь не разверзается внизу,
ну а небесная – помилуй, Боже.

Помилуй. Не прощай, но упаси
от вожделения переитожить.
Всё то, чем жил, суди. Но сохрани же
мой путь на той же временнóй оси.
В садах Турана, и в полях Руси –
и там – обитель духа Твоего же,
а не экологические ниши…[2]

А если продолжить его мысль о всеместности обители духа, то она и в Украине (родился в Черновцах), и в Эрец Исраэль (где умер).

И если говорить об Украине, то прочитав повествование младшего брата Игоря, Мишеля, об их совместном путешествии по местам обитания предков, я с удовлетворением убедился, что и мои предки происходят из тех же мест, а точнее – Бердичева и Махновки, упомянутых Мишелем, то есть, из Житомирщины и Винничины. Некоторое время тому назад раздобыл я портрет своего прадеда Шлойме-Мендла, махновского меламеда, крепкого и сурового мужчины с черной бородищей, стоящего на фоне своего дома, огороженного, кстати говоря, колючей проволокой.

Так что моя симпатия к Игорю и его семье отчасти оправдана генетически.

Между прочим, и жена моя, и сыновья, мягко говоря, не щедрые на похвалы местным литераторам, которых им удалось прочесть и понаблюдать в разных ситуациях, давно уже выделили Игоря из общего ряда и разделили со мной скорбь по поводу его скоротечного ухода. И вместе со мной оплакали его. Что и говорить, уход Бяльскго для всех нас – огромная и невосполнимая потеря.

От Пушкинской до улицы Гилель,
С Алайского
на Маханэ Йеуда
я всё своё несу, небезутешен.
И этот нескончаемый апрель
несёт меня за тридевять земель
к обетованной. А уже оттуда –
на небеса. Грозящиеся. Те же.[3]

Есть надежда, что небеса эти по отношению к Игорю будут милостивы.

Во всяком случае, это было бы справедливо.


  1. Из стих. «Любовью злою прокалён…» (посв. Б. Камянову), 1993 (прим. ред.)



  2. Из стихотворения «В миру» (посв. Д. Рубиной), 1991 (прим. ред.)



  3. Там же (прим. ред.)